Wen 的个人资料糊糊心情照片日志列表更多 工具 帮助
6月29日

我和村庄

 
05年第一次听到江美琪的《我爱夏卡尔》,才知道世界上还有叫夏卡尔的一位画家。他的名字有很多种译法,国内好像都是译成夏加尔。
 
年初在尚友书屋买了一本夏加尔的自传《我的生活》,断断续续地才把它看完,里面的画作很是令我喜欢。
 
他的作品内容表现多为超现实的绘画。他曾说﹕“很多人都说我的画是诗的、幻想的、错误的。其实相反地,我的绘画是写实的......” “我不喜欢‘幻想’和‘象征主义’这类话,在我内心的世界,一切都是现实的、恐怕比我们目睹的世界更加现实。”夏卡尔告诉我们,他的艺术虽看起来奇怪,却是发自内心的情绪和感触,不是凭空乱画的,是艺术上的真实。
 
最喜欢这幅《我和村庄》!
 
6月10日

Bewitched

 
下雨天呆在家,听着mp3,耳边又响起了那首Cigarettes And Chocolate Milk,当时看The Last Kiss下载的,还是那熟悉的慵懒的声音,
颇有兴致地查了一下演唱者Rufus Wainwright,发现他还为很多电影配过乐,包括Brokeback Mountain,Bridge Jones' Diary, Shrek等等。我mp3里的那首Bewitched(History Boys片尾曲)也是他演唱的。
 
History Boys中的一幕也出现了这首歌:教室里,Posner在钢琴伴奏下,深情地望着Dakin,唱着这首歌:I'm wild again, beguiled again, a whimpering simpering child again...这孩子的音质真好。两个版本的Bewitched各有特色。影片中那个可爱的Hector教法语虚拟语气的那一情景教学实在搞笑,要是以前学法语也这么有趣就好了,可惜现在法语全还给老师了:0( 里面Posner唱的另一首法语歌L'Accordeoniste我也很喜欢,比原版的要轻快的多。
 
 
 
 

He's a fool and don't I know it
But a fool can have his charms
I'm in love, and don't I show it?
Like a babe in arms

Love's the same old sad sensation
Lately I've not slept a wink
Since this half-pint imitation
Put me on the blink

 I'm wild again, beguiled again
A simpering, whimpering child again
Bewitched, bothered and bewildered - am I

I'll sing to him, each spring to him
And worship the trousers that cling to him
Bewitched, bothered and bewildered - am I

Couldn't sleep and wouldn't sleep
When love came and told me, I shouldn't sleep
Bewitched, bothered and bewildered - am I

Lost my heart, but what of it
He is cold, I agree
He can laugh, but I love it
Although the laugh's on me

I'll sing to him, each spring to him
And long for the day when I'll cling to him
Bewitched, bothered and bewildered - am I

After one whole quart of brandy
Like a daisy, I'm awake
With no Bromo-Seltzer handy
I don't even shake

Men are not a new sensation
I've done pretty well I think
But this half-pint imitation
Put me on the blink

I've sinned a lot, I'm mean a lot
But I'm like sweet seventeen a lot
Bewitched, bothered and bewildered - am I

I'll sing to him, each spring to him
And worship the trousers that cling to him
Bewitched, bothered and bewildered - am I

When he talks, he is seeking
Words to get off his chest
Horizontally speaking, he's at his very best

Vexed again, perplexed again
Thank God, I can be oversexed again
Bewitched, bothered and bewildered - am I

A La Claire Fontaine

 
偶然听到尚文婕翻唱的《梦之浮桥》,想起了《面纱》这部电影中的这首法语原版歌曲。
据说这首歌在法国有很多歌手演绎过,不过我还是比较喜欢影片中有童声伴唱的这个版本。
 
 
A La Claire Fontaine 在清澈的泉水边
 
à la claire fontaine 泉水何其清澈
M'en allant promener 我以漫步踟躇;
J'ai trouvé l'eau si belle 水光何其潋滟
Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心。

Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不敢或忘。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不敢或忘。

Sous les feuilles d'un chêne 华盖荫荫之下,
Je me suis fait sécher 我得擦拭浮尘;
Sur la plus haute branche 枝繁叶茂深处,
Un rossignol chantait 闻得夜莺啼声。

Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不得或忘。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不得或忘。

Chante rossignol chante 夜莺声声欢鸣,
Toi qui as le c?ur gai 为有胸中爱情。
Tu as le c?ur à rire 你可一展欢笑,
Moi je l'ai à pleurer 我却难掩悲音。

Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不可或忘。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不可或忘。

J'ai perdu mon amie 我已永失爱侣,
Sans l'avoir mérité 缘去无迹可循。
Pour un bouton de roses 只为一束玫瑰,
Que je lui refusai 挥手竟如浮云。

Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 无时或忘。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 无时或忘。

Je voudrais que la rose 只冀望那玫瑰,
Fut encore au rosier 仍有昨日光彩。
Et moi et ma ma?tresse 我与昔日游伴,
Dans les mêmes amitiés 度过安宁时光。

Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不能或忘。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不能或忘。